En esta ocasión vamos a ver en que consiste la contradicción sacada de nuestra web preferida de contradicciones Bíblicas donde dice que Abías tenía una madre que parece proceder de dos padres distintos. ¿Uriel o Absalon? Comencemos:

Los textos son:

La madre era Micías hija de Absalón

En el año dieciocho del reinado de Jeroboán hijo de Nabat, Abías ascendió al trono de Judá, 2 y reinó en Jerusalén tres años. Su madre era Macá hija de Abisalón. 1 Reyes 15.1-2

La madre era Micaías, hija de Uriel de Guibea

En el año dieciocho del reinado de Jeroboán, Abías ascendió al trono de Judá 2 y reinó en Jerusalén tres años. Su madre era Micaías, hija de Uriel de Guibeá. 2 Crónicas 13.1-2

¿Qué tenemos?

  1. La Madre de Abías era Macá (Micaías, Maaca) 1 Reyes 15.1-2, 2 Crónicas 13.1-2
  2. El padre de Abías era Roboán, el hijo de Salomón 2 Crónicas 11.18-22
  3. ¿El padre de Macá era Absalón o Uriel?

En primer lugar; “Hija” o “hijo” no siempre significa descendiente de la generación inmediatamente anterior; con frecuencia se usa para denotar a un descendiente dos o más generaciones atrás. ¿Esto que nos esta diciendo? Que en uno de los dos casos (o en los dos) Cuando dice que Macá era hija de Absalón o Uriel puede que en realidad lo que nos diga es que descendía (no inmediatamente) de alguno de ellos. ¿Pero de cuál?

En 2 Samuel 14.27 dice que Absalón (el hijo de David) tuvo tres hijos y una hija, pero en el 18.18 Absalón mismo dice que no tiene ningún hijo que conserve su memoria, así que los hijos de Absalón muy probablemente hayan muerto, lo que hace imposible que la madre de Abías sea hija de Absalón (el hijo de David), sin embargo en otro pasaje Bíblico al que no ha recurrido el autor de nuestra querida web de contradicciones se habla de que el hijo de Abías era Asa y reinó en el lugar de su padre y su abuela era Macá (1 Reyes 15.10)

Volvamos un poco hacia atrás, vamos a meternos entonces en el uso de las palabras en el idioma original y más concretamente con la palabra “Hija”:

 Palabra  1 Reyes 15.10 1 Reyes 15.1-2  2 Crónicas 13.1-2
 Madre  אִמּ֔וֹ – Madre (Abuela)  אִמּ֔וֹ – Madre  אִמּ֔וֹ – Madre
 Maaca מַעֲכָ֖ה – Maachah  מַעֲכָ֖ה – Maachah  מִיכָיָ֥הוּ – ¿Quién como Jehová?
 Absalón  אֲבִישָׁלֽוֹם׃ – Mi padre es la paz   אֲבִישָׁלֽוֹם׃ – Mi padre es la paz
 Uriel  אוּרִיאֵ֖ל – Llama de Dios
 Hija בַת־ – Hija  בַת־ – Hija  בַת־ – Hija

¿Cómo se estudia una palabra en la Biblia? Uno de los teólogos y estudiosos más importantes del siglo XIX, James Strong, creó el diccionario Strong de palabras originales del antiguo y nuevo testamento, que es seguramente el diccionario más utilizado hasta hoy para saber qué palabras se utilizan originalmente en la Biblia y cuáles son sus usos. Nadie (creyente o no) piensa que este diccionario es incorrecto. Podríamos decir que se trata de un estándar del estudio Bíblico. En dicho diccionario se encuentra escrito un párrafo que nos ayudará a entender algo muy importante en cuanto a las palabras en la Biblia:

Los buenos estudiantes de la Biblia estudian las palabras bíblicas, y la Nueva Concordancia Strong Exhaustiva ofrece en esto una ayuda extraordinaria. Vea por ejemplo la palabra «amor». Al buscarla en la concordancia principal, notará que Reina Valera 1960 traduce con el verbo «amar» las palabras 157, 160, 2245, 2530, 2532, 2654, 2655, 2836, 7355, 7521. Por cada cita bíblica hay solo una palabra hebrea, y quizás le interese establecer el significado preciso de esa palabra en esa ocasión. Si ese es el
caso, le sería muy provechoso observar la misma palabra hebrea en cada ocasión que aparece en la Biblia. De esa manera irá desarrollando un abanico de significados y puede determinar cuál es probablemente el significado preciso en la cita bíblica particular que está estudiando. Pero no deje de explorar cada palabra hebrea o aramea que se traduce con el verbo «amar». Quizás desee tomar nota al ver las diferentes formas en que se ha traducido la palabra 160, y también las demás. Esto le servirá de base para entender todo lo que la Biblia hebrea expresa con la palabra «amar».
Ahora vea el acápite 157 en el diccionario, y note después del símbolo :— las diferentes formas en que ha sido traducida esta palabra hebrea, ajáb, al castellano con palabras diferentes pero afines en Reina Valera 1960: amado, amador, amante, amar, amigo, amor, deleitar, enamorado, enamorar, gustar y querer. Esta lista le muestra el abanico de usos de esta sola palabra en la RVR 1960. Esta información puede ayudarle a distinguir los matices de significado de esa y otras palabras del original hebreo.

La palabra hija puede hacer referencia a: hija, hijas, niña pequeña, nacida de mujer, hija adoptiva, nieta, mujeres de una ciudad, mujer joven, mujer, nombre de ciudad de forma poética, villas, aldea, doncella, morador, muchacho, niña [de los ojos],
nuera, pollo, polluelo, etc. El uso que se le da a la palabra depende del contexto. Esto se puede ver muy claramente con el uso de la palabra אִמּ֔וֹ (Madre) en 1 Reyes 15, al principio se utiliza para hablar de una madre (La madre de Abías) y después para hablar de abuela (La abuela de Asa). De la misma manera hija puede que en los textos de 1 Reyes este hablando de que se trata de una ascendencia no inmediata y en el texto de crónicas de una hija directa.

Por consiguiente podemos concluir en este caso que Maaca, la madre de Abías era seguramente hija de Uriel y cuya ascendencia llegaba hasta un tal Absalón (seguramente no el hijo de David) Por lo tanto NO ES UNA CONTRADICCIÓN.